Le mot vietnamien "chối kệ" se traduit littéralement par "tant pis" en français. C’est une expression utilisée pour montrer un certain détachement ou indifférence face à une situation. Cela signifie que vous laissez tomber ou que vous ne vous souciez pas des conséquences. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce mot :
"Chối kệ" est utilisé lorsque vous voulez dire que vous n’allez pas vous préoccuper de quelque chose ou que vous ne vous souciez pas de la réaction d'une personne. C'est une façon de dire que vous passez à autre chose.
Utilisez "chối kệ" lorsque vous voulez exprimer que vous ne voulez pas être affecté par une situation ou que vous êtes prêt à ignorer les préoccupations d'autrui.
Dans un contexte plus complexe, "chối kệ" peut aussi être utilisé pour montrer que vous refusez d'être touché par les critiques ou les jugements des autres. Par exemple : - "Họ nói gì thì nói, chối kệ." (Quoi qu'ils disent, tant pis.)
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "chối kệ", mais vous pourriez entendre d'autres expressions similaires qui expriment le même sentiment d'indifférence, comme "mặc kệ" (ignorer) ou "không quan tâm" (ne pas se soucier).
Bien que "chối kệ" soit principalement utilisé pour exprimer l'indifférence, il peut aussi sous-entendre un certain degré de désespoir ou de résignation face à une situation inéluctable.